Je schakelt een medisch vertaalbureau in omdat je weet dat een correcte vertaling van medische stukken uiterst belangrijk is. LinQuake begrijpt ook het belang hiervan en zorgt ervoor dat er geen dure fouten in jouw teksten komen te staan.
Om een medische vertaling correct uit te voeren is het noodzakelijk verstand te hebben van medische onderwerpen en terminologie. Daarom laat Vertaalbureau LinQuake medische vertalingen uitsluitend uitvoeren door gespecialiseerde medische vertalers die kennis hebben van het specifieke vakgebied van de tekst.
Zo ben je verzekerd van een inhoudelijk correcte en begrijpelijke vertaling die je met een gerust hart kunt gebruiken.
We waarborgen de kwaliteit van onze medische vertalingen door te werken conform de ISO 17100-standaard voor vertaalprocessen. Dit houdt onder meer in dat we altijd werken met twee gespecialiseerde medische vertalers.
De eerste vertaler voert de medische vertaling uit en de tweede vertaler zorgt voor een volledige revisie met correcties. Beiden hebben uiteraard kennis van de juiste terminologie.
Als extra slot op de deur voert de projectmanager van LinQuake een QA (Quality Assurance) uit met behulp van daarvoor ontwikkelde software. Hierdoor kunnen wij voortdurend streven naar de optimale kwaliteit van onze medische vertalingen.
LinQuake heeft kennis van handleidingen voor medische apparatuur tot autopsierapporten en van medisch-wetenschappelijke teksten tot bijsluiters.
We zetten jouw voordelen nog een keer op een rijtje:
Onze opdrachtgevers kennen onze kwaliteit als medisch vertaalbureau. Neem eens een kijkje bij onze referenties om te lezen wat zij over ons werk te zeggen hebben.
Vakkennis, nauwkeurigheid en oog voor detail zijn onmisbaar bij professioneel vertalen, in het bijzonder voor een medisch vertaalbureau. Hoe specifieker de kennis en ervaring van de medisch vertalers, hoe beter de aansluiting bij jouw medische documenten. Vertaalbureau LinQuake zet zich daarom in voor de optimale match op basis van vakkennis; watvoor medische documentatie je ook wilt laten vertalen.
Een greep uit de verschillende soorten medische teksten die we vertalen:
Voor de vertaling van sommige medische documenten heb je een beëdigde vertaling nodig. Of beter: een gewaarmerkte vertaling, die door een beëdigd vertaler is gemaakt. Diverse functionarissen en instanties in het buitenland of in Nederland vragen hierom.
Een van onze beëdigde vertalers met medische expertise voert jouw medische vertaling uit. Deze wordt voorzien van een handtekening, verklaring en stempel van de vertaler en we hechten de vertaling aan een kopie van het oorspronkelijke document. Het is dus verstandig om bij het aanvragen van een beëdigde vertaling rekening te houden met extra levertijd voor de verzending per post.