IT is tegenwoordig niet meer weg te denken uit het bedrijfsleven. De sector ontwikkelt zich razendsnel en groeit voortdurend. Als vertaalbureau IT kunnen wij jouw IT-vertalingen voor jou uitvoeren. Zo kun je alle ontwikkelingen bijbenen, waar ter wereld je ook zakendoet.
Met onze ruime ervaring op het gebied van IT-vertalingen ben je altijd verzekerd van een correcte vertaling die voor jouw doelgroep begrijpelijk is. Wij beseffen dat jouw teksten belangrijk zijn voor een goede bedrijfsvoering en handelen altijd in jouw belang en met een scherp oog op kwaliteit.
Om een IT-vertaling goed uit te kunnen voeren, is het van belang om kennis te hebben van uiteenlopende IT-onderwerpen. Daarom zetten wij vertalers in met een achtergrond in de IT die het meeste affiniteit hebben met het onderwerp van jouw tekst. Zij zijn op de hoogte van de juiste vakterminologie en hebben daarnaast ook een taalkundige opleiding gevolgd. Zo krijg je het resultaat wat je wenst.
Al onze vertaalprocessen worden uitgevoerd door te werken conform de ISO 17100-standaard. Daarmee waarborgen we de kwaliteit van onze IT-vertalingen.
Dit houdt onder meer in dat we altijd werken met twee gespecialiseerde IT-vertalers, een daarvan is verantwoordelijk voor de vertaling en de ander voor een volledige revisie met correcties.
Als extra slot op de deur voert de projectmanager van LinQuake nog een QA (Quality Assurance) uit met behulp van daarvoor ontwikkelde software. Hierdoor kunnen wij voortdurend streven naar de optimale kwaliteit van onze IT-vertalingen.
LinQuake heeft kennis van websitevertalingen tot zoekmachineoptimalisatie en van databeveiliging tot PIM-systemen. Zo dragen wij bij aan jouw internationale groei.
Jouw voordelen als klant van IT-vertaalbureau LinQuake op een rijtje:
IT is een zeer breed vakgebied en de teksten die je wilt laten vertalen, kunnen dan ook uiteenlopende onderwerpen hebben. Vakkennis is dan ook erg belangrijk bij professionele vertalingen. Hoe specifieker de kennis en ervaring van de IT-vertalers, hoe beter de aansluiting bij jouw producten en teksten.
Vertaalbureau LinQuake zet zich daarom in voor de optimale match op basis van vakkennis, zoals bijvoorbeeld kennis van software, hardware of IT-diensten. Een greep uit de typen teksten die we vertalen:
IT-teksten bevatten doorgaans veel jargon en specialistische terminologie. Wij gebruiken de termen die gangbaar zijn voor jouw doelgroep, zodat jouw vertalingen begrijpelijk zijn en jouw boodschap goed overkomt. Daarnaast kunnen we met de QA-technologie in onze vertaalsoftware altijd de juiste terminologie in jouw teksten toepassen.
Websites en softwarepakketten bevatten doorgaans zo veel woorden dat vertalen een duur en langdurig proces kan zijn. Tegenwoordig is het echter met behulp van machinevertaling mogelijk om jouw website of softwareprogramma te laten vertalen tegen lagere kosten en een lagere doorlooptijd. Wij laten dan een ervaren vertaler de machinevertaling grondig nakijken zodat jouw websitevertalingen alsnog van een kwaliteit zijn die in de buurt komt van ons standaard vertaalproces.
Als vertaalbureau IT hebben wij ook ervaring met het vertalen van websites die zijn gemaakt met WordPress, vertaald worden met Weglot of Clonable. Met onze vertaalsoftware kunnen wij jouw websiteteksten op eenvoudige wijze exporteren en vertalen zonder dat er opmaak of code verloren gaat. Na het vertalen kun je de vertaalde bestanden gemakkelijk weer importeren in jouw website.
Al jouw websiteteksten zijn toegespitst op een bepaalde doelgroep en je wilt natuurlijk dat jouw online vertalingen hetzelfde effect hebben in de landen waarin je opereert; namelijk dat de vertalingen jouw buitenlandse doelgroepen online optimaal bereiken. Om dit te realiseren, is het raadzaam een zoekwoordenonderzoek te laten uitvoeren voor elke afzonderlijke taal. Zo zorg je ervoor dat jouw website ook in andere talen wordt gevonden door jouw doelgroep.
Om vervolgens jouw boodschap zo goed mogelijk te laten overkomen, is lokalisatie noodzakelijk. Denk hierbij aan het wijzigen van valuta’s en afbeeldingen, en het aanpassen van informatie die niet relevant is voor de doelgroep in de andere taal. Wij voeren regelmatig internationale SEO-projecten uit en werken graag met jou samen om jouw vertalingen zo goed mogelijk te laten aansluiten met jouw doelgroep.