Om in het buitenland gevonden te worden in de zoekmachines, moet jouw website ook zoekmachineproof zijn voor die betreffende talen. Het verwerken van zoektermen in de vertalingen van jouw webteksten helpt hierbij. In zes stappen zorg je voor grondig meertalig zoekwoordenonderzoek.
Een essentieel onderdeel voor succesvolle internationale SEO is het doen van een meertalig zoekwoordenonderzoek. Verschillende vragen zijn belangrijk om mee te nemen in dit onderzoek:
Het meertalig zoekwoordenonderzoek geeft jou antwoorden op deze vragen. Hiermee kun je ook voor het buitenland de juiste zoekwoorden kiezen en deze verwerken op je website. Volg onderstaande zes stappen.
De huidige teksten op jouw webpagina zijn geschreven rondom relevante Nederlandse zoektermen. Hierop zoeken jouw potentiële klanten in Nederland en hierop wil jij gevonden worden. Ditzelfde geldt ook over de grens. Je wilt gericht gevonden worden. Als basis voor het meertalig zoekwoordenonderzoek neem je je bestaande Nederlandse zoekwoordenonderzoek. Heb je nog geen bestaand zoekwoordenonderzoek? Voer dat dan eerst uit (of laat dat doen; wij kunnen het voor je regelen!).
Waar wil jij voet aan de grond krijgen? Laat de huidige zoekwoorden vertalen naar de taal van dat land. Belangrijk: dit is niet zomaar vertalen van termen. Schakel een vertaler (of meerdere) in die diepgaande kennis heeft van de branche of het domein. De vertaler moet zich in kunnen leven in de potentiële klant. Waar is hij of zij naar op zoek? Wat wil hij of zij vinden? De vertaler geeft je extra suggesties en synoniemen die je kunt toevoegen aan de lijst.
Als er een lijst is opgesteld van alle mogelijke en passende zoektermen, dan kun je onderzoek gaan doen. Wordt er in het betreffende land daadwerkelijk gezocht naar deze termen? Hoe vaak gebeurt dat dan? Hoe groot is de concurrentie? Zijn er daarnaast nog andere suggesties? Er bestaan diverse (betaalde) tools om dit zoekwoordenonderzoek mee te doen. Kijk bijvoorbeeld eens bij Ahrefs, KWFinder of de zoekwoordplanner van Google.
Als je de uitvoering van dit onderzoek zelf doet, raden we aan de lijst nog eens voor te leggen aan de expert: de vertaler mét kennis van het domein en de branche. Hij of zij kan jou vertellen welke zoekwoorden en suggesties daadwerkelijk relevant zijn of welke je beter buiten beschouwing kunt laten. Welke zoektermen passen het best bij jouw product of dienst?
Op basis van het advies van de expert kun je je selectie gaan maken. Welke zoektermen je wilt gaan gebruiken is ook afhankelijk van de strategie die je volgt. Ga je voor long tail en/of short tail? Focus je op zoekvolume of juist op weinig concurrentie? Je kunt kiezen voor de zoekwoorden waar vaak op gezocht wordt. Meestal is er dan concurrentie. Je kunt ook focussen op zoekwoorden waar minder vaak op gezocht wordt; de concurrentie ligt dan vaak een stuk lager.
Je hebt nu een lijst met relevante zoekwoorden voor de betreffende taal. Deze kun je (laten) verwerken in de teksten van je website. Neem de zoekwoorden ook mee in de koppen, de meta-omschrijvingen en de alt-teksten. Het verwerken van zoekwoorden in je teksten is een onderdeel van het beter vindbaar worden op Google; vergeet ook andere aspecten niet (laadtijd, structuur, etc.). Levert weer meer resultaat op!