Goede content in alle talen is essentieel voor het succes van internationale SEO. Diepgaande kennis van taal en inzicht in lokale cultuur en zoekwoorden zijn daarbij onmisbaar. LinQuake beschikt over deze kennis en over de noodzakelijke tools om deze toe te passen in jouw content.
Een professionele vertaling is een mooie stap naar het overbrengen van jouw boodschap aan een internationaal publiek. Het is echter nog niet genoeg om te komen tot optimale content die ook wordt gewaardeerd door de zoekmachines. Er is een waslijst van zaken om rekening mee te houden, zelfs als we de aspecten van technische SEO buiten beschouwing laten. Voor jouw on-page SEO moet je letten op zaken als:
Door in iedere taal jouw content te optimaliseren zorg je voor een hogere click-through ratio (CTR) en een lage bounce rate. De lezer wordt door een aansprekende meta-omschrijving verleid om naar jouw pagina te navigeren. De content op de pagina zorgt er vervolgens voor dat potentiële klanten en geïnteresseerden langer op jouw pagina blijven. Zo bereik je hen écht.
Voor internationale SEO is het belang van taal nauwelijks te overschatten. Jouw lezers vinden je alleen als jouw zoekwoorden ook de woorden zijn die zij gebruiken. Het enkel vertalen van jouw teksten is in dat opzicht als schieten met hagel. Om een voorbeeld te noemen: Als je koelkasten verkoopt dan kun je het woord koelkast in het Frans vertalen naar “frigo” of naar “réfrigérateur”. Je moet dus allereerst weten dat deze opties bestaan (en wat de eventuele verschillen in interpretatie zijn) om te kunnen onderzoeken op welke variant het meest wordt gezocht.
LinQuake kan je helpen bij internationale SEO in iedere taal. Zoals in al onze dienstverlening ligt ook hierbij een sterke nadruk op een intensieve samenwerking met onze opdrachtgever. Wij geloven dat de basis voor een succesvolle samenwerking ligt in uitstekende communicatie. Een goede briefing, een duidelijk plan van aanpak en intensieve communicatie over teksten, talen en doelgroepen vormen de basis voor succes. Hierbij staan wij tevens open voor een intensieve samenwerking met jouw technische SEO-partner.
Iedere tekst op jouw (WordPress-)website is geschreven rondom een specifieke zoekterm. Voor jouw Nederlandse teksten heb je onderzocht welk zoekwoord de beste keuze is, dus dat doe je voor de andere talen ook. Zoals eerder aangehaald, volstaat het niet om enkel te vertalen. Je wilt een keuze maken op basis van lokaal gebruikelijke taal. Hiervoor doe je een meertalig zoekwoordenonderzoek. Hierbij spelen diverse vragen een rol:
Door zoekwoordenonderzoek te doen, krijg je antwoorden op deze vragen en informatie over de termen en zoekvolumes. Met deze informatie in de hand kunnen we samen met jou een beargumenteerde keuze maken voor de juiste zoekwoorden. Vervolgens kunnen deze zoektermen worden verwerkt in het proces van SEO-schrijven of we kunnen ze middels termenlijsten gebruiken in een regulier vertaalproces.
De eerste informatie die een geïnteresseerde van jou ziet in de zoekresultaten van een zoekmachine is de tekst die je hebt geschreven in de titel en in de meta-omschrijving (meta-description) bij die pagina. Deze eerste indruk is bepalend voor het al dan niet klikken op de link. Je wilt als resultaat van internationale SEO een zo hoog mogelijke klikfrequentie (click through ratio of CTR) behalen met al jouw pagina’s, zodat zo veel mogelijk zoekenden ook op jouw website belanden.
Ook hier geldt dat alleen een vertaling niet zal leiden tot het beste resultaat. Juist bij deze meta-omschrijving wil je extra aandacht besteden aan het creëren van een aansprekende tekst, die voor de lezer in herkenbare taal verschijnt. Hierbij kan het goed zijn om de brontaal na vertaling helemaal los te laten en met een copywriter aan de slag te gaan om te kunnen “spelen” met de woorden en woordvolgorde voor het beste resultaat.
Een ander belangrijk aspect van een goede vindbaarheid online is de opbouw van de pagina waarop jouw content te lezen is. Lezers houden van teksten die zij snel kunnen “scannen” om voor hen relevante informatie te vinden. Dit bereik je door goede koppen boven de tekst en door de pagina heen te gebruiken. In het algemeen is een overzichtelijke indeling van informatie met opsommingen en korte omschrijvingen prettig om te lezen.
De laatste jaren wordt deze term, een samentrekking van “translation” en “creatie”, steeds vaker gebruikt. Bij transcreatie wordt nadrukkelijker gekeken naar het doel van de tekst en de omringende context, zoals bijvoorbeeld afbeeldingen. Er wordt vooral gekeken naar de beoogde boodschap aan de doelgroep en binnen de markt waar deze op is gericht. In veel opzichten gaat transcreatie dus verder dan vertalen.
In de context van internationale SEO is transcreatie zeer relevant. Zoals hierboven al is toegelicht, is enkel vertalen in het kader van zoekmachineoptimalisatie niet voldoende. Het is altijd een uitdaging om ervoor te zorgen dat de tekst in iedere taal dezelfde impact heeft. Vaak is een extra stukje creatie precies wat daarvoor nodig is.
Ook de afbeeldingen en links die je gebruikt op jouw pagina’s zijn een relevant element voor internationale SEO. Het is een element dat nog weleens minder aandacht krijgt, dus zijn er des te meer kansen om het verschil te maken. Afgezien van technische aspecten kun je bij optimalisatie van afbeeldingen denken aan zaken als:
Door deze elementen op de juiste wijze mee te nemen bij het lokaliseren van jouw website zal de waardering van de zoekmachines voor jouw content zeker toenemen.
Nog een onderdeel dat gemakkelijk wordt vergeten in internationale SEO is het verzorgen van correcte links bij iedere taal. Zowel de interne links, naar pagina’s binnen jouw website, als de externe links zijn een herziening waard. Het is immers behoorlijk slordig als jouw nieuwe Poolse pagina verwijst naar een pagina in het Nederlands of het Engels. LinQuake kan je helpen bij het vinden van relevante pagina’s in de doeltaal.
Daarnaast is het van belang om SEO-vriendelijke URL’s te gebruiken. Een URL moet duidelijke tekst en bij voorkeur ook jouw zoekwoord bevatten. Vermijd het gebruik van automatisch gegenereerde URL’s en zorg voor een makkelijk leesbare URL. Dus bijvoorbeeld: www.linquake.nl/internationale-seo in plaats van www.linquake.nl/post?ID=54.