Um einen technischen Text richtig übersetzen zu können, sind unter anderem Fachkenntnisse der technischen Terminologie notwendig. Aus diesem Grund arbeiten wir bei der Übersetzung technischer Texte ausschließlich mit Spezialisten zusammen, die zusätzlich zu einem absolvierten Sprachstudium auch über Kenntnisse der technischen Terminologie verfügen, und zwar möglichst im Einklang mit Ihrem Unternehmen und Ihren Produkten. Diese Kenntnisse können durch Berufserfahrung oder Ausbildung erworben worden sein.
Darüber hinaus gewährleisten wir die Qualität unserer technischen Übersetzungen, indem wir gemäß dem ISO-17100-Standard für Übersetzungsprozesse arbeiten. Das bedeutet unter anderem, dass wir immer mit zwei Übersetzern arbeiten, wobei der erste für die technische Übersetzung verantwortlich ist und der zweite für eine vollständige Überarbeitung mit Korrekturen. Als zusätzliche Kontrolle führt der Projektmanager von LinQuake mithilfe der dazu entwickelten Software noch eine QA (Quality Assurance) aus.
Ihre Vorteile als Kunde des technischen Übersetzungsbüro LinQuake:
Unsere Auftraggeber kennen unsere Qualität als technisches Übersetzungsbüro. Sehen Sie bei den Referenzen nach, um mehr über deren Erfahrungen mit uns zu erfahren.
Beim professionellen Übersetzen spielt Fachwissen eine sehr wichtige Rolle, insbesondere für ein technisches Übersetzungsbüro. Je spezifischer das Wissen und die Erfahrung der technischen Übersetzer sind, desto besser ist die Übereinstimmung mit Ihren Produkten und Texten. LinQuake bemüht sich daher, auf der Grundlage von Fachwissen – z. B. Kenntnisse und Erfahrung in Bereichen wie Automobil, Luftfahrt, Bauwesen, Engineering, Maschinenbau oder Transport – den richtigen Sprachexperten einzusetzen.
Textarten, die wir übersetzen:
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um herauszufinden, ob wir auch für Ihr Anliegen die richtige Lösung haben.